Aimons donc, aimons donc ! De l'heure fugitive, hâtons-nous, jouissons !
Alphonse de Lamartine Un bout de lèvre sur mes joues Posé comme un pétale de rose Ton haleine fruitée aux noisettes A enveloppé mes sens troublés Il pleuvait du feu ce jour-là Nos silhouettes étaient happées Par le tourbillon de l'impatience L'univers tumultueux ne répondait plus Le temps s'était décroché de son destin
Parfois dans un moment de nostalgie, on se prend à ressusciter notre passé et quoi de meilleur pour nourrir nos souvenirs que de rappeler cette mythique et belle chanson : The Sound of silence de Simon and Garfunkel qui est joliment interprétée par Dana Winner
The Sound Of Silence (Le Son Du Silence)
Hello darkness, my old friend, Bonsoir ténèbres, mon vieil ami, I've come to talk with you again Je suis venu discuter encore une fois avec toi Because a vision softly creeping, Car une vision s'insinuant doucement en moi, Left its seeds while I was sleeping A semé ses graines durant mon sommeil And the vision that was planted in my brain, still remains Et la vision qui fut plantée dans mon cerveau, demeure encore Within the sound of silence A l'intérieur, le son du silence
In restless dreams I walked alone, Dans mes rêves agités j'arpentais seul, Narrow streets of cobblestone Des rues étroites et pavées 'Neath the halo of a street lamp, Sous le halo d'un réverbère, I turned my collar to the cold and damp Je tournais mon col à cause du froid et de l'humidité When my eyes were stabbed by the flash of a neon light, Lorsque mes yeux furent éblouis par l'éclat de la lumière d'un néon, That split the night and touched the sound of silence Qui déchira la nuit et atteignit le son du silence
And in the naked light I saw, Et dans cette lumière pure je vis, Ten thousand people, maybe more Dix mille personnes, peut être plus People talking without speaking, Des personnes qui discutaient sans parler, People hearing without listening Des personnes qui entendaient sans écouter People writing songs that voices never share, Des personnes qui écrivaient des chansons qu'aucune voix n'a jamais emprunté, And no one dared disturb the sound of silence Et personne n'osa déranger le son du silence
Fools, said I, you do not know, Idiots, dis-je, vous ignorez, Silence, like a cancer, grows Que le silence, tel un cancer, évolue Hear my words that I might teach you, Entendez mes paroles que je puisse vous apprendre, Take my arms that I might reach you Prenez mes bras que je puisse vous atteindre But my words, like silent raindrops fell, Mais mes paroles tombèrent telles des gouttes de pluie silencieuses, And echoed in the wells of silence Et résonnèrent dans les puits du silence
And the people bowed and prayed Et ces personnes s'inclinaient et priaient To the neon god they made Autour du dieu de néon qu'ils avaient créé And the sign flashed out its warning Et le panneau étincela ses avertissements In the words that it was forming A travers les mots qu'il avait formés And the sign said : the words of the prophets Et le signe dit : les mots des prophètes Are written on the subway walls Sont écrits sur les murs des souterrains And tenement halls, Et des halls d'immeubles, And whispered in the sounds of silence Et murmurés à travers les sons du silence